La historia empieza al retiro de la silla,
Y la biografía se balancea en el tiempo,
Donde a veces creemos que pisamos un sueño.
El cuerpo como un signo de interrogación,
En vano quiere librarse de la cuerda y alcanzar la ventana.
Mi espíritu se extiende bajo el día,
y el sol es un raro personaje que abre todos sus ojos
para mirar hasta en la sombra la tristeza
de la caída, donde soy el otro lado de la hoja,
puesta contra la tierra sin columbrar la luz.
Raúl Gálvez Cuéllar
BIOGRAPHY
History begins with the removal of the chair
and biography in the swing of time
where sometimes we believe we are dreamwalkers.
Like a question mark the body
wants to escape from the noose and reach the window -in vain.
My spirit stretches beneath the day
and the sun is a rare celebrity, eyes open
to look upon sadness even in the shadow
of the fall where the other side of the leaf
sticks to the ground, without seeing the light.
Traducciòn de Janis Rapoport, de Toronto, Canadà.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Le invitamos a dejar su comentario: